När Metro 2033: The Last Refuge släpps den 19 mars innehåller det ett alternativ för alla som avskyr halvtaskiga engelsklokaliseringar - originalspråk med undertext! Yay! Både Windows- och Xbox 360-versionerna kommer laddade med både ryskt och engelskt tal, för att göra så många som möjligt glada.
Den postapokalyptiska actionskjutaren Metro 2033 kan du annars läsa mer om i spelarkivet. Senaste trailern är alldeles färsk... och den hittar du här.
Release: 2010-03-19
Utvecklare: 4A Games
Förläggare: THQ
Trevlig funktion!
Det gillar vi.
yess!
Bra! Jag gillar att kunna se på film i dess originalspråk, det samma med spel!
läste klart boken förra veckan och nu ser jag fram emot spelet ännu mer D: men joo, det låter som en bra funktion, hoppas bara att de ryska rösterna är bra :'D
Blir nog bra det där.
blir säkert bra, men lite konstigt, tycker utvecklarna själva att röst skådespeleriet är dåligt? I den senaste trailern lät det ju inte så bra precis, men det hade de ju kunnat fixa genom att anställa bättre skådespelare och det borde de ju göra om de nu själva fattar att det suger.
Underbart, är man i Moskva ska karaktärerna banne mig prata ryska.
kommer nog köra på engelska
Fan vad fint!
Låter nice, kommer spela om spelet på ryska i så fall. Jag har börjat gilla engelsk dubbning med hemmagjord rysk brytning sen Cryostasis^^
Wooooooooohoooooo
Äntligen ett spel med ryskt tal och ryska vapen Ak74M någon? Slippa den där äckliga 47'an som används i varje jävla spel.
Riktigt nice! men vad händer med PS3-versionen, blir den bara på engelska?
Härligt att ryska språket även är valbart för oss.
Föredömligt! Skulle inte ha något emot att fler spel släpptes på originalspråk med undertext. En fördel för lågbudgetspel blir dessutom att de som inte kan språket ifråga inte märker lika lätt om röstskådespelarna inte är de vassaste knivarna i lådan
Rediga karlar läser undertexter.
(fransmän, tyskar och spanjorer göra sig ej besvär)
Fi kommer från öst och snart bor han i mitt vardagsrum
underbart !
Var min första tanke iaf. Självklart ska karaktärerna prata på originalspråk, så mycket mer känsla. However, alla dialoger
'subas' inte. Dvs tex alla dialoger med random personer på stationerna samt kommentarer som vissa NPC's säger osv blir det ingen text till.
Därför måste man stänga av Russian för att få ut 100%
(om man inte redan kan Ryska dvs, credz isf)
Calles skitsnack
Kullbergs Kåserier
Alter Ego
Simon - varken mer eller mindre
Pixelpojken