Nyheter
Kaos när svenska PC Gamer sänktes av attack från Polen

Thomas Petersson, chefredaktör på svenska PC Gamer, och artikeln som skapade kaos

Kaos när svenska PC Gamer sänktes av attack från Polen

94 kommentarer

Av 2017-01-14 14:45


I går vid lunchtid blev svenska PC Gamer utsatta för en botattack från Polen, något som resulterade i att sajten låg nere i nästan 24 timmar. Orsaken tros ha varit ett försök att komma åt gratiskoder för spelet World of Tanks som delats ut till läsare.

Redan här kunde historien ha fått ett slut, om inte chefredaktör Thomas Petersson hade valt att skriva en uppdatering om händelsen på PC Gamers Facebook-sida som blev gravt misstolkat när det översattes av Google Translate. Originalet löd så här:

Om Hitler nu ändå skulle invadera Polen, kunde han inte åtminstone ta hand om de där bottarna då?

Efter att ha tagit en tur i översättningsundret som är Google Translate tog meddelandet en mer försmädlig ton. Vem vet hur meddelandet såg ut när det översattes till polska, men det mottogs inte särskilt väl. 

If Hitler now would still invade Poland, he could not at least take care of those lived were then?

Det hela spårade minst sagt ur och PC Gamers Facebook-sida blev nedskriven av hat och hot från polacker som tagit mycket illa vid sig av det översatta meddelandet. De hatiska kommentarerna växte i antal vilket ledde till att Thomas publicerade en ursäkt riktad till dem som upplevt ursprungliga meddelandet som olämpligt.

Varför tror du reaktionen på meddelandet blev så stark?

– Med tanke på hur Google translate översatte texten är det inte konstigt alls. Polen har varit hårt ansatta i europeiska konflikter och Sverige deltog som bekant inte i Andra världskriget. När så en svensk fäller en kommentar om kriget som polska läsare tror är djupt kränkande hade det varit märkligt om de inte reagerade. Kombinera den redan från början obefintliga källkritik folk idkar på nätet med vad du tror är en spottloska i ansiktet och du har en veritabel skitstorm. Det blir onekligen lite "Don't mention the war" av Monty Python över det. Man ska kunna skoja om allt, men man väljer så klart sina tillfällen. Hade jag vetat att en gravt felöversatt text om kriget skulle dyka upp på en polsk sajt hade jag självfallet valt mina ord annorlunda, säger Thomas Petersson.

Vad tänkte du när du insåg att kommentarerna började flöda in?

– Att det var väldigt konstigt. Hur bra och trevliga vi än är kan jag inte säga att vi normalt sett har särskilt många läsare från Polen. När vi började få meddelanden om att vi var fascister och att flera läsare ville idka sexuella relationer med mig i obekväma positioner, kändes det lite random. När vi sedan fick veta att en översatt text hade dykt upp på ett polskt diskussionsforum av något slag blev det direkt mer logiskt. Det här blev en hel hönsgård av en fjäder, men jag förstår dem som sagt. Jag kan bara uppmana alla att tänka en extra vända. När man ser något som ser märkligt ut är det ganska ofta inte sant. Vi kan bara be om ursäkt å Googles vägnar, säger Tomas Petersson.

CNN använder Fallout-grafik för att visa rysk hackerattack

Hämtar priser från Prisjakt.nu ...

Priser från Prisjakt.nu Prisjakt.nu
Spelinformation
Kommentarer
Dölj toppkommentarer Toppkommentarer
  • Carl Johansson-Sundelius
    Carl Johansson-Sundelius Admin 2017-01-14 14:55
    Cane skrev:
    Fast även utan den dåliga översättningen så var det ju extremt osmakligt sagt


    Att Hitler skulle ta kol på dataprogram? Osmakligt vilket sätt?
  • Cane
    Cane 2017-01-14 14:53
    Fast även utan den dåliga översättningen så var det ju extremt osmakligt sagt
  • Johan Olander
    Johan Olander Admin 2017-01-14 15:17
    Jag hade nog inte skrivit det skämtet alls. Har dock gjort mig skyldig till en massa annan skit, så är inte i läge att kritisera något sådant. Det är som gjort för en missuppfattning.
Skriv kommentar
Sortering:
Karmafilter:
Du måste vara inloggad för att kunna kommentera.
FZ