FZ.se
Bli medlem på FZ:s forum!
Här i FZs forum ansvarar medlemmarna själva för vad de skriver. Här gäller inte det utgivaransvar som finns på FZ.se. Läs våra regler.
Raderad
Raderad
Titel
Registrerad 2013-05-24
Inlägg 0

Sista fantasin 7: barnens ankomst
Fantasi Stjärna uppkopplad
Fantasi Stjärna universum

Jkkb
Titel Hemmavan
Registrerad 2007-01-01
Inlägg 160

flaseb skrev:
hitman = slåmannen
medal of honor = medalj av heder
lost planet = förlorade planeten
world of warcraft = värld av krigshantverk
soldier of fortune = soldater av det förflutna (tror bara det)
driver 3 = förare 3


Hitman = Träffman
Soldier of Fortune = Lyckans Soldater
Medal of Honor = Heders Medalj
Duke Nukem = Hertig Atombombadem
Warcraft = Krigshantverk
Faces of War = Kriget(en)s Ansikten
Starwars KotOR = Stjärn Krig: Den Gammla Republikens Riddare
Supreme Commander = (Den) Överlägsna Befälhavaren
Baldurs Gate = Baldurs Port
ect...

sno0zer
Titel Storröjare
Registrerad 2003-01-07
Inlägg 4 948

Jkkb skrev:

Starwars KotOR = Stjärn Krig: Den Gammla Republikens Riddare


Måste protestera mot denna..accepterar att folk särskriver en hel del när titeln består av två ord, men här är dt bara helt onödigt. Stjärnkrig?

JMA
JMA
Titel Hemmavan
Registrerad 2002-02-15
Inlägg 144

Snoop Doggy Dog = Snopp hundi hund.

MackZ
Titel Stammis
Registrerad 2006-08-18
Inlägg 338

hade ju varit roligare ifal folk enbart fåt skriva den svenska "översättningen" sen hade man fått gissa :)

så, vad kan biologisk stöt vara :P
värld i sammandrabbning
motslag
titan uppdrag
glömt hopp
äkta slagsmål: 1337
ipren (långsökt:)
fullständig överdos
2x
sven sammanspel

Raderad
Raderad
Titel
Registrerad 2013-05-24
Inlägg 0

Utomjording mot Rovdjuret
Maskar 3D
Röd Ninja: Slut på Äran
Kungen av järnknytnäven 6

Raderad
Raderad
Titel
Registrerad 2013-05-24
Inlägg 0

(Företaget) > Apple = äppel låter skumt om man tänker på det xD

Juggernawt
Titel Hemmavan
Registrerad 2006-09-13
Inlägg 260

"(Företaget) > Apple = äppel låter skumt om man tänker på det xD"

Apple översätts 'Äpple" -- finns inget som (egentligen) heter 'äppel'. Med just ordet äpple har manglats friskt, spana t.ex. på juice-förpackningar - ibland står det Äppeljuice, ibland Äpplejuice. Det korrekta ska vara Äpplejuice - fick vi iallafall lära oss i skolan för massa år sen.

farcry - längdmått? Njae, inte exakt. Oftast används begreppet "far cry" som det svenska "långt ifrån" som i t.ex.
"långt ifrån perfekt" - "a far cry from being perfect".

Sämsta översättningarna ser man helt klart i alla dessa amatöröversatta undertexter som florerar överallt till icke utkomna filmer. Kan man varken svenska eller engelska ska man inte ge sig på att översätta från det ena till det andra.

Jkkb
Titel Hemmavan
Registrerad 2007-01-01
Inlägg 160

sno0zer skrev:
Jkkb skrev:

Starwars KotOR = Stjärn Krig: Den Gammla Republikens Riddare


Måste protestera mot denna..accepterar att folk särskriver en hel del när titeln består av två ord, men här är dt bara helt onödigt. Stjärnkrig?


Protestera på du, jag må kunna lite om engelska men stavning och särskrivning när det kommer till svenska är jag värdelös på :P

sno0zer
Titel Storröjare
Registrerad 2003-01-07
Inlägg 4 948

En ganska bra regel är att om det är engelska så särskriv hur mycket som helst men när det är svenska så ska det nästan alltid skrivas ihop.

Shrudder
Titel Proffs
Registrerad 2007-09-12
Inlägg 2 200

Burnout: Paradise - Brännut: Paradis

WarRock - KrigRock

Gears of War - Växlar av Krig

18 Wheels of Steel: Pedal to the Metal - Arton Hjulen av Stål: Pedal till Metall

Jkkb
Titel Hemmavan
Registrerad 2007-01-01
Inlägg 160

Shrudder skrev:

Gears of War - Växlar av Krig


Är snarare "Krigets Växlar"

SeniiL
Titel Proffs
Registrerad 2002-11-10
Inlägg 1 619

Shrudder skrev:
Burnout: Paradise - Brännut: Paradis

WarRock - KrigRock

Gears of War - Växlar av Krig

18 Wheels of Steel: Pedal to the Metal - Arton Hjulen av Hastighet: Pedal till Metall


Denna var ju bara... fel..?

Mikaelh
Titel Storröjare
Registrerad 2005-10-26
Inlägg 3 888

Greger skrev:
Starcraft - Stjärn hantverk (eller stjärnskepp, blir märkligt hur man än vänder och vrider på det)

Och en översättning i svensk tv som vi i min familj har ganska roligt åt är i Jesus Christ superstar, när simon blir tillfrågad tre gånger, så först säger han "No it wasnt me, no it wasnt me, NO!" (eller nåt sånt, han skriker NO i slutet iallafall), och då har dom översatt det så råligt att när han skriker NO, så säger han "NEJ FÖR FASEN!"

Jag tror det är så, får kolla igen :)


Det står faktiskt att han svor i Bibeln. :P

Lusen
Titel Storröjare
Registrerad 2007-12-10
Inlägg 2 945

Brothers in arms = Bröder i ARMÉN
Guitarr hero= Gitarr hjälte

Sabel
Titel Hemmavan
Registrerad 2006-10-16
Inlägg 254

Hertigen Kärn dom: för alltid = Duke nuke'em: forever (knasig att översätta)

Glömska: frossans lilla ö = Oblivion: shivering isle

Zelda: en länk till det förgångna...

Nedfall: Brödraskapet av stål.

Sten och Rulle tävlings kapplöpning. = rock'n roll racing

Puttrich
Titel Hemmavan
Registrerad 2006-05-05
Inlägg 139

Werzion skrev:
och ännu en gång har vi kommit fram till att svenska är varken ett coolt eller sexigt språk :D



beror på vem du frågar...

Puttrich
Titel Hemmavan
Registrerad 2006-05-05
Inlägg 139

lave skrev:
såg på simpsons häromkvällen. då blev "now we are the pariahs of springfield" till "nu är vi pirayorna i springfield".

sen översatte de konsekvent "mayor quimby" med "borgmästare grimby" av någon anledning.

shit, man kanske skulle ta och bli översättare för tv6? men jag kanske är överkvalificerad, jag har ju gått ut gymnasiet och så...


praktikant på tv 6? :D

Raderad
Raderad
Titel
Registrerad 2013-05-24
Inlägg 0

Sabel skrev:

Glömska: frossans lilla ö = Oblivion: shivering isle


eller Glömska: Darrande (små)öar

Saarela81
Titel Stammis
Registrerad 2007-11-07
Inlägg 578

Gears of War = Kugghjulen av krig?
Kingdom Hearts = Hjärtans Kungadöme?
Guilty Gear = Skyldigt Kugghjul/Utrustning?

Jkkb
Titel Hemmavan
Registrerad 2007-01-01
Inlägg 160

Saarela81 skrev:
Gears of War = Kugghjulen av krig?


Vad är det med alla dess översättningar?

Gears of War - Krigets Kugghjul

Det finns inget som heter Kugghjul av Krig

WaltX
Titel Kändis
Registrerad 2006-12-15
Inlägg 7 327

Jkkb skrev:
Saarela81 skrev:
Gears of War = Kugghjulen av krig?


Vad är det med alla dess översättningar?

Gears of War - Krigets Kugghjul

Det finns inget som heter Kugghjul av Krig


Meningen med den här tråden är att man ska översätta precis som det är. Vi vet hur den riktiga översättningen är men det är meningen att få det att se lustigt ut.

Robboy
Titel Stammis
Registrerad 2004-07-12
Inlägg 503

X-Men 2: Wolverine's Revenge = Kryss gubbar: vargarens hamd

Duke nuke'em = Hertig atombomba dem

Fragzone = Fragmentations zonen (dödarzonen)

Jkkb
Titel Hemmavan
Registrerad 2007-01-01
Inlägg 160

WaltX skrev:
Jkkb skrev:
Saarela81 skrev:
Gears of War = Kugghjulen av krig?


Vad är det med alla dess översättningar?

Gears of War - Krigets Kugghjul

Det finns inget som heter Kugghjul av Krig


Meningen med den här tråden är att man ska översätta precis som det är. Vi vet hur den riktiga översättningen är men det är meningen att få det att se lustigt ut.


Måste säga att även om man översätter det till riktigt svenska ser det fortfarande rätt roligt ut :p

Bluevortex
Titel Proffs
Registrerad 2007-04-03
Inlägg 1 270

Motstånd: fallet av mänskligheten
Metall utrustning fastform 4: patriot pistolerna

Robboy skrev:
X-Men 2: Wolverine's Revenge = Kryss gubbar: vargarens hamd



Wolverine betyder järv så det skulle bli järvens hämd

Raderad
Raderad
Titel
Registrerad 2013-05-24
Inlägg 0

Battlefield:Bad Company
Slagfält: dåligt sälskap(Company kan översättas på flera sätt)

Halo 3= Gloria 3

Max Payne= (ungefär täcken, hur?) maximal smärta

Ariath
Titel Proffs
Registrerad 2007-07-13
Inlägg 1 923

Bofast Ondska. Låter inte helt tokigt:)

Bluevortex
Titel Proffs
Registrerad 2007-04-03
Inlägg 1 270

Ariath skrev:
Bofast Ondska. Låter inte helt tokigt:)

resident evil antar jag

MachOne
Titel Storröjare
Registrerad 2006-11-14
Inlägg 3 594

Alone in the Dark - Ensam i mörkret.
Heavy Rain - Tungt regn.
Mercenaries 2: World in Flames - Legosoldat 2: (En) Värld i lågor.
Call of Duty 4 - Plikten kallar 4.
Savage 2: A Tortured Soul - Vilde 2: En torterad själ.
Gears of War - Krigets växlar.

WaltX
Titel Kändis
Registrerad 2006-12-15
Inlägg 7 327

Mahone skrev:
Alone in the Dark - Ensam i mörkret.
Heavy Rain - Tungt regn.
Mercenaries 2: World in Flames - Legosoldat 2: (En) Värld i lågor.
Call of Duty 4 - Plikten kallar 4.
Savage 2: A Tortured Soul - Vilde 2: En torterad själ.
Gears of War - Krigets växlar.


De fyra första var ju inte lustiga alls :P

Online just nu
Offline

Du är inte inloggad. Logga in för att få tillgång till fler funktioner.


Forumet modereras av FZ Crew.
Har du synpunkter på modereringen, var vänlig kontakta oss.

Anmäl inlägg och trådar som bryter mot forumets regler.

Alla kan läsa det här forumet.
Inloggade användare kan skriva i det här forumet.

Just nu är 454 medlemmar online. 35 foruminlägg har postats idag.


FZ