Among the Sleep

Robot
Among the Sleep

Monster under sängen, knarrande ljud i rummet bredvid och en försvarslös tvååring i pyjamas. Norska Krillbite visar att de är på rätt väg i Among the Sleep.

#frictional-games, #amnesia-the-dark-descent, #among-the-sleep, #krillbite-studio


Medlem
Among the Sleep

Alphan skrämde emellanåt skiten ur mig. Helt fantastiskt koncept.

tnn
Medlem

Den största fördelen med det här spelet kommer vara att när man oundvikligen kissar ner sig kan man hävda att man bara går in i rollen.

k3m
Medlem
Skrivet av tnn:

Den största fördelen med det här spelet kommer vara att när man oundvikligen kissar ner sig kan man hävda att man bara går in i rollen.

Medlem

Det här med Oculus kommer bli otrolig läskigt

Medlem

Borde framkomma i rubriken att detta endast är en förhandstitt. Vart lite besviken när jag förstod att så var fallet

Medlem
Skrivet av BeeJac:

Borde framkomma i rubriken att detta endast är en förhandstitt. Vart lite besviken när jag förstod att så var fallet

"hands-on"

Medlem
Skrivet av Mats Nylund:

Tänk dig detta med en Oculus Rift. Tänk dig!

Jag tänker mig det. Jag tänker mig det!

Medlem
Skrivet av Rakoon:
Skrivet av BeeJac:

Borde framkomma i rubriken att detta endast är en förhandstitt. Vart lite besviken när jag förstod att så var fallet

"hands-on"

Hands-on för mig är att verkligen undersöka något utförligt då man interakterar med det, och i detta fall skulle det då betyda recension för mig.

tnn
Medlem
Skrivet av BeeJac:
Skrivet av Rakoon:
Skrivet av BeeJac:

Borde framkomma i rubriken att detta endast är en förhandstitt. Vart lite besviken när jag förstod att så var fallet

"hands-on"

Hands-on för mig är att verkligen undersöka något utförligt då man interakterar med det, och i detta fall skulle det då betyda recension för mig.

Spelet har ju uppenbarligen interagerats med? Hands-on och recension är inte samma sak, därav de olika begreppen.

Medlem

Jo, men det jag försöker få fram är att hands-on blir ett tvetydigt begrepp. Varför inte hålla sig till en konvention; förhandstitt? Har fungerat förut!

Medlem
Skrivet av BeeJac:

Jo, men det jag försöker få fram är att hands-on blir ett tvetydigt begrepp. Varför inte hålla sig till en konvention; förhandstitt? Har fungerat förut!

På FZ är vi kreativa, nytänkande och innovativa.

Medlem
Skrivet av Rakoon:
Skrivet av BeeJac:

Jo, men det jag försöker få fram är att hands-on blir ett tvetydigt begrepp. Varför inte hålla sig till en konvention; förhandstitt? Har fungerat förut!

På FZ är vi kreativa, nytänkande och innovativa.

Bara för att man är kreativ och nytänkande behöver man inte avsäga vårt vackra Svenska språk?

tnn
Medlem

En förhandstitt kan väl tolkas som lite vad som helst. Det skulle kunna vara ett youtubeklipp från vem som helst som fått lägga vantarna på ett demo, exempelvis.
"Hands-on" är väl det bästa sättet att berätta att skribenten själv fått testa det, antar jag. Jag kan ha fel dock.

Medlem
Skrivet av tnn:

En förhandstitt kan väl tolkas som lite vad som helst. Det skulle kunna vara ett youtubeklipp från vem som helst som fått lägga vantarna på ett demo, exempelvis.
"Hands-on" är väl det bästa sättet att berätta att skribenten själv fått testa det, antar jag. Jag kan ha fel dock.

Hur som tolkade jag det som en recension då det brukar stå "förhandstitt" om jag inte missminner mig?

Medlem
Skrivet av BeeJac:
Skrivet av Rakoon:
Skrivet av BeeJac:

Jo, men det jag försöker få fram är att hands-on blir ett tvetydigt begrepp. Varför inte hålla sig till en konvention; förhandstitt? Har fungerat förut!

På FZ är vi kreativa, nytänkande och innovativa.

Bara för att man är kreativ och nytänkande behöver man inte avsäga vårt vackra Svenska språk?

Ja för hands-on är ju väldigt svenskt

För övrigt har jag under 14 år som medlem och läsare på FZ (eller för den delen läsare på resten av internet) inte uppfattat hands-on som en recension. Jag har nog tagit det för vad det innebär, att någon har fått klämma och känna på en produkt, ofta i anslutning till mässor eller andra typer av förhandsvisningar.

hands-on (hăndz′ŏn′, -ôn′)
adj.
Involving active participation; applied, as opposed to theoretical

Medlem
Skrivet av sCaz:
Skrivet av BeeJac:
Skrivet av Rakoon:
Skrivet av BeeJac:

Jo, men det jag försöker få fram är att hands-on blir ett tvetydigt begrepp. Varför inte hålla sig till en konvention; förhandstitt? Har fungerat förut!

På FZ är vi kreativa, nytänkande och innovativa.

Bara för att man är kreativ och nytänkande behöver man inte avsäga vårt vackra Svenska språk?

Ja för hands-on är ju väldigt svenskt

För övrigt har jag under 14 år som medlem och läsare på FZ (eller för den delen läsare på resten av internet) inte uppfattat hands-on som en recension. Jag har nog tagit det för vad det innebär, att någon har fått klämma och känna på en produkt, ofta i anslutning till mässor eller andra typer av förhandsvisningar.

hands-on (hăndz′ŏn′, -ôn′)
adj.
Involving active participation; applied, as opposed to theoretical

Vet inte om du inser ironin i att du påstår att ordet är väldigt svenskt och sen ger en engelsk definition av det.

Inaktiv

Ser coolt ut. Problemet är bara att jag inte vågade spela klart Amnesia (kom till nån källare med vatten, sen blev det panik) och med nöd och näppe kämpade mig igenom Outlast. Hoppas jag klarar av detta bara.

Medlem

Kommer man våga spela detta? Nog med att jag sket ner mig nästan när jag spelade Outlast vilket klassade ut Amneisa om jag ska vara ärlig. Orkade inte riktigt köra genom hela spelet men tyckte Outlast var ännu värre.

MEG
Medlem

Intressant ide till spel, konstigt bara att ingen annan tidigare har tänkt på detta.
Risken är nu bara att vi kommer att se en våg av spel där man är barn (spel av undermålig kvalitet), nu är det ifs bara att läsa FZ och ge f i att köpa dem, men det är för lite gnäll på forumet


signatur

Death is only the beginning

Medlem
Skrivet av BeeJac:
Skrivet av sCaz:
Skrivet av BeeJac:
Skrivet av Rakoon:
Skrivet av BeeJac:

Jo, men det jag försöker få fram är att hands-on blir ett tvetydigt begrepp. Varför inte hålla sig till en konvention; förhandstitt? Har fungerat förut!

På FZ är vi kreativa, nytänkande och innovativa.

Bara för att man är kreativ och nytänkande behöver man inte avsäga vårt vackra Svenska språk?

Ja för hands-on är ju väldigt svenskt

För övrigt har jag under 14 år som medlem och läsare på FZ (eller för den delen läsare på resten av internet) inte uppfattat hands-on som en recension. Jag har nog tagit det för vad det innebär, att någon har fått klämma och känna på en produkt, ofta i anslutning till mässor eller andra typer av förhandsvisningar.

hands-on (hăndz′ŏn′, -ôn′)
adj.
Involving active participation; applied, as opposed to theoretical

Vet inte om du inser ironin i att du påstår att ordet är väldigt svenskt och sen ger en engelsk definition av det.

"hands-on" ger ju dock ingen skillnad på om det är en recension eller en förhandstitt vilket våra två svenska ord gör.

1
Skriv svar