The Secret of Monkey Island kunde ha varit på svenska!

Robot
The Secret of Monkey Island kunde ha varit på svenska!

Läs den bisarra och fantastiska historien om Apornas Ö, Kajbjörn Trahnved och lokaliseringen som nästan blev verklighet.


Medlem
The Secret of Monkey Island kunde ha varit på svenska!

Skulle lätt spela igenom det igen bara för att få läsa alla svenska översättningar

Medlem

Var inte "Phat" också inblandad i översättningen av Beneath a Steel Sky?

phi
Medlem

Kommer ihåg Fröjd's äventyrsguider i gamla Highscore.

Jag brukade skicka in frågor ibland när jag kört fast i något äventyrsspel men ingen av mina frågor kom med i tidningen. Även om de hade gjort det så hade jag redan löst pusslet och oftast klarat hela spelet innan nästa nummer kommit ut.

Det var tider det. Före internet, mail, youtube, twitch och pornhub.

Medlem
Skrivet av phi:

Kommer ihåg Fröjd's äventyrsguider i gamla Highscore.

Jag brukade skicka in frågor ibland när jag kört fast i något äventyrsspel men ingen av mina frågor kom med i tidningen. Även om de hade gjort det så hade jag redan löst pusslet och oftast klarat hela spelet innan nästa nummer kommit ut.

Det var tider det. Före internet, mail, youtube, twitch och pornhub.

Haha, kommer ihåg det fanns diverse "customer services" som man kunde ringa upp och fråga när man satt fast i spel, långt från gratis såklart

Medlem
Skrivet av Lepr:
Skrivet av phi:

Kommer ihåg Fröjd's äventyrsguider i gamla Highscore.

Jag brukade skicka in frågor ibland när jag kört fast i något äventyrsspel men ingen av mina frågor kom med i tidningen. Även om de hade gjort det så hade jag redan löst pusslet och oftast klarat hela spelet innan nästa nummer kommit ut.

Det var tider det. Före internet, mail, youtube, twitch och pornhub.

Haha, kommer ihåg det fanns diverse "customer services" som man kunde ringa upp och fråga när man satt fast i spel, långt från gratis såklart

Oh lord, vad du triggade minnet i mitt huvud nu. Gjorde exakt detta med några kompisar när jag gick i mellanstadiet och andades Pokemon på Gameboy Color. Ringde in till någon tjänst för att veta vart man kunde grind:a legendariska pokemons. Blir nog att inhandla ett GBC och återuppleva barndomen lite.

Medlem

Jadu, har fått nog efter Diablo på svenska, haha.

Medlem

Från rubriken tolkade jag att spelet skulle ha varit på svenska originellt, inte bara en översättning. Kunde ju har varit spännande!

Medlem
Skrivet av Odee:

Från rubriken tolkade jag att spelet skulle ha varit på svenska originellt, inte bara en översättning. Kunde ju har varit spännande!

Samma här.

Medlem
Skrivet av Lepr:
Skrivet av phi:

Kommer ihåg Fröjd's äventyrsguider i gamla Highscore.

Jag brukade skicka in frågor ibland när jag kört fast i något äventyrsspel men ingen av mina frågor kom med i tidningen. Även om de hade gjort det så hade jag redan löst pusslet och oftast klarat hela spelet innan nästa nummer kommit ut.

Det var tider det. Före internet, mail, youtube, twitch och pornhub.

Haha, kommer ihåg det fanns diverse "customer services" som man kunde ringa upp och fråga när man satt fast i spel, långt från gratis såklart

Eller Monkey Island 2 som hade en customer services i spelet.
https://www.youtube.com/watch?v=e5q20i9Fzg0

Medlem

Beneath A Steel Sky var ju ett av få Amigalir som översatts till svenska.

Medlem

Det som roar och oroar mig mest är att Spelpappan alltmer verkar vara Sveriges i särklass bästa, kanske enda seriöst grävande journalist. Tänk vad han lägger ner tid för att vi andra ska kunna säga "Oj, hoppsan, där ser man.. intressant."

För det gör man ju. Hans reportage om Piratesomslaget var ju rafflande läsning på hög nivå.

Medlem

Rätt glad av att man slapp det. Ogillar svenska i spel, speciellt när det är dubbat (hej Diablo).

dmn
Medlem
Skrivet av Odee:

Från rubriken tolkade jag att spelet skulle ha varit på svenska originellt, inte bara en översättning. Kunde ju har varit spännande!

Clickbait-rubrik.

KoP
Medlem

Översatt ett spel till svenska har man ju själv gjort en gång i tiden (men bara för eget bruk) tack vare en hexadecimal editor. Det var spelet Pizza Connection (som var på tyska) som senare blev Pizza Tycoon när det kom på engelska.

Medlem
Skrivet av fryguy:

Beneath A Steel Sky var ju ett av få Amigalir som översatts till svenska.

Och så förbaskat jäkla bra spel med så man önskar man kunde resa tillbaka i tiden och få uppleva det som nytt igen


signatur

Det finns bara tre grupper av människor i världen.
De som kan matte och de som inte kan det.

Medlem

Svensk översättning? Allt jag kan tänka på är...

Hoppa till 6:20 för en personlig uppmaning!

1
Skriv svar