GREGER BYTER KÖN.
Haha, inte alls väntat faktiskt
Hatar att använda uttrycket, men +1 på dig Serious Sam
Greger byter kön, om den kön i affären han hamnat i är för lång.
Greger byter kö, om kön i den affären han hamnat i är för lång.
VG i svenska till den som prickar rätt alternativ =P
Greger byter kö i affären, om den kö han hamnat i är för lång.
De två tidigare alternativen är fel, det första eftersom båda "kön" borde varit "kö".
Det andra alternativet eftersom "hamnat i" i den meningen syftar på affären och inte kön.
Sen är frågan om man hamnar i en kö, eller ställer sig i en.
Men, då förlorar man ju hela vitsen.
Sämst svenska.
Sämst humor.
"A word to the wise is infuriating." - Hunter S. Thompson
http://www.fz.se/bloggar/min_kamp/
Tycker upplägget bäddade för dålig humor.
1. En tråd för detta? Skapar irritation och falska förhoppningar som i Shrudders fall
2. Svenskan? Finns bättre skämt som innehåller korrekt svenska
3. "Vad trodde du jag menade? *smiley*" - dödar skämtet. Funkar IRL men inte i skrift.