Undertext till Far Cry 2

Inaktiv

Helt underbart! Ubisoft steg just väldigt mycket i mina ögon:)

Inaktiv

Äntligen något företag som tänker på andra

Medlem

Schyst. uppskattas med min kassa hörsel.


signatur

SNAFUBAR - Situation Normal: All Fucked Up Beyond All Repair/Recognition

Medlem

Det är bra, jag föredrar textning trots att jag har bra hörsel.

Medlem

Äntligen! Detta är faktiskt nåt man saknar i de flesta spel. Och när märkliga accenter förekommer i spelet, som det gör i alla spel, på något håll, är det förbaskat skönt att få talet textat. Väldigt bra, då man kanske inte alltid orkar vara 100% skärpt och köra på högsta volym också.


signatur

"Some of the worst mistakes of my life have been haircuts." - Jim Morrison

Medlem

Lätt att missa dialog ibland så det är bra att dom lägger till det.


signatur

-^-^--^-The sound of a bat cutting through space and time-^-^--^-

Medlem
Skrivet av Makoo:

har man på full subtiteling i HL2 så blir det ganska detaljerat, dom säger vad det är som säger vad, ibland hur om jag inte minns fel, om dom har panic, etc. typ " [Combine soldier]:Panicked screaming " Och någrea grejer till, antar att det är ganska bra för döva och har man på dom missar man välldigt lite med för den delen

Hoppas det är så dom menar i FarCry 2 det skulle vara riktigt bra för många, hoppas bara dom har valen som man har i HL2 där man kan ändra "mängden" subtiteling, om det bara ska vara diagloger, eller "allting" etc

Det är också rätt trevligt at undertexterna i steamversionen av HL2 ep 2 var på svenska vilket jag aldrig sett förut och senare.


signatur

Det var detta...

Medlem

Hur blir det för dom synskadade då o dom utan händer ?

Medlem

Gillar undertexter, satte igång det på bla HL2. Även om de hade en tendens att även översätta grymtningar o dyl.

Medlem

Är ju ganska trevligt men å andra sidan. Hur mycket uppskattar man av ett spel om man inte hör ljudet? Ljud är ju en stor del av upplevelsen

Medlem

Jag trodde engelska undertexter fanns till de flesta spel.

Medlem
Skrivet av svendolph:
Skrivet av Makoo:

har man på full subtiteling i HL2 så blir det ganska detaljerat, dom säger vad det är som säger vad, ibland hur om jag inte minns fel, om dom har panic, etc. typ " [Combine soldier]:Panicked screaming " Och någrea grejer till, antar att det är ganska bra för döva och har man på dom missar man välldigt lite med för den delen

Hoppas det är så dom menar i FarCry 2 det skulle vara riktigt bra för många, hoppas bara dom har valen som man har i HL2 där man kan ändra "mängden" subtiteling, om det bara ska vara diagloger, eller "allting" etc

Det är också rätt trevligt at undertexterna i steamversionen av HL2 ep 2 var på svenska vilket jag aldrig sett förut och senare.

Black & White 1 och 2 var de första "stora" spelen jag såg på Svenska... förutom Dungeon keeper då.

Medlem

Ja förstår inte varför dom inte sattsar på översättning till ett visst antal språk också, hur mycket extra kan de kosta i sammanhanget? Finns folk som har svårt för språk men endå gärna följer med i storyn..

12
Skriv svar