Dåligt översatta speltitlar
<Uppladdad bildlänk>
Inte för att vara petig far är väl ändå lång? Långt gråt 3 ? 😅
Inte för att vara petig far är väl ändå lång? Långt gråt 3 ? 😅
Poängen är ju just att översättningarna ska vara dåliga. Den första är "Gabriel Knight: Sins of the Fathers", vilket också är en klart långsökt översättning. Men ändå tillräckligt nära för att folk förhoppningsvis fattar och för att det ska bli just sådär dåligt så det blir bra. ^^
För övrigt anser jag att Tellus bör förstöras.
Inte för att vara petig far är väl ändå lång? Långt gråt 3 ? 😅
Är den här dåliga översättningen tillräckligt bra för herrskapet?
Ryzen 9 5900x & RTX 3070 Ti | Nintendo Switch | PlayStation 5
PSN: DocPjotor | Steam: Gorrsnus
Sista Fantasin 7: Återfödelse
Ninjans Sidospår: Svärta
Gruvbygge: Fängelsehåla
Åsne Kongs Landsbygd 3
Döden Strandad 2
Fast Metallkugghjul 3: Uppehälle
Simmarna 4
Final Fantasy 7: Rebirth
Ninja Gaiden: Black
Minecraft: Dungeons
Donkey Kong Country 3
Death Stranding 2
Metal Gear Solid 3: Subsistance
The Sims 4
”A man with a conviction is a hard man to change. Tell him you disagree and he turns away. Show him facts or figures and he questions your sources. Appeal to logic and he fails to see your point. [fortsättning]
Är den här dåliga översättningen tillräckligt bra för herrskapet?
<Uppladdad bildlänk>
*chefs kiss*
För övrigt anser jag att Tellus bör förstöras.
Är den här dåliga översättningen tillräckligt bra för herrskapet?
<Uppladdad bildlänk>
Klockren!
"AT LAST, SIR TERRY, WE MUST WALK TOGETHER."
Sista Fantasin 7: Återfödelse
Ninjans Sidospår: Svärta
Gruvbygge: Fängelsehåla
Åsne Kongs Landsbygd 3
Döden Strandad 2
Fast Metallkugghjul 3: Uppehälle
Simmarna 4
Final Fantasy 7: Rebirth
Ninja Gaiden: Black
Minecraft: Dungeons
Donkey Kong Country 3
Death Stranding 2
Metal Gear Solid 3: Subsistance
The Sims 4
Hela grejen är ju att nu har du typ "direktöversatt", det är inte så kul eller kanske så man hade gjort det. T ex så skulle man kanske döpt Sims till "Familjeliv 4" eller "Grannskapet 4".
Den där Arvidsaken var ju ganska bra måste jag säga haha. Men jag hade nog i stället sagt "Allvarlige Arvid Möter Utomjordingar". Och då uppföljaren "Allvarlige Arvid Möter Utomjordingar - Igen!".
Too real to be a dream, too painful to be a nightmare.
Och en riktigt dålig, men tekniskt sett korrekt, översättning.
<Uppladdad bildlänk>
Hade sagt på den: "Dödfött Återköp"
Too real to be a dream, too painful to be a nightmare.
”A man with a conviction is a hard man to change. Tell him you disagree and he turns away. Show him facts or figures and he questions your sources. Appeal to logic and he fails to see your point. [fortsättning]
Är den här dåliga översättningen tillräckligt bra för herrskapet?
<Uppladdad bildlänk>
Inte lika bra som "Allvarlige Arvid", men "Seriösa Sven" blir mitt bidrag.