Spana in den svenska dubbningen i The Witcher-serien

Robot
Spana in den svenska dubbningen i The Witcher-serien

”Ondska är ondska. Mindre, större, mittemellan. Det är samma sak.”

#netflix, #the-witcher


Medlem

Jag vill ha orginalspråk,är det engelska,danska eller norska tar jag utan textning om det går.
Löjligt att dubba om det inte är barnfilm tycker jag.


signatur

CARPE JÄVLA DIEM

Medlem

Säkert underhållande! Kom direkt och tänka på Diablo på svenska. Griswold som göteborgare är ju en klass för sig

https://www.youtube.com/watch?v=lWUGqy61iqE&t


signatur

I shall take your position into consideration.
Well...it seems your terms...are not acceptable

Medlem

Vilken tid släpper de säsongen?

Medlem

Eh...varför skulle någon vilja ha det? Är den barntillåten eller något?

Redaktör, SweClockers
Skrivet av Nimin:

Vilken tid släpper de säsongen?

Den är ute nu!

Skribent
Skrivet av Sarky:

Säkert underhållande! Kom direkt och tänka på Diablo på svenska. Griswold som göteborgare är ju en klass för sig

https://www.youtube.com/watch?v=lWUGqy61iqE&t

haha jag tänkte också på Diablo! Hatar dubbningar, men tycker ändå sånt här blir sjukt underhållande.


signatur

"Writer and Fighter"

Redaktör
Skrivet av Nimin:

Vilken tid släpper de säsongen?

Släpptes i morse.


signatur
Medlem

ända gången jag skulle titta på svensk dubbning är då jag vill skratta för hur sjukt "Fel" det låter

Medlem

Får mig tänka på den här klassikern,

Medlem
Skrivet av wpelle:

Den är ute nu!

Va falls.. Va fan gör jag här då.
Tack!

Medlem

What?! Why? Eh... Suck....


signatur

Join Star Citizen at: https://robertsspaceindustries.com/star-citizen
Feel free to use my code and get some free in-game cash(5,000 UEC):
STAR-K3RR-BQ7C

---------------------------------------------------------------------------------------------------------
"It's better to die on your feet than live on you knees"

Medlem

Kollade igenom serien Midnight Mass för ett tag sedan och ibland kunde jag inte låta bli att slå över till svenska dubben bara för att det var så märkligt.

Medlem

Försökte lyssna på Witcher-serien som ljudbok, på svenska. Det föll på sin egen orimlighet i första meningen, kanske till och med första ordet när uppläsaren säger "Häxkarl". Det går bara inte.

Skribent
Skrivet av Påskmust:

Kollade igenom serien Midnight Mass för ett tag sedan och ibland kunde jag inte låta bli att slå över till svenska dubben bara för att det var så märkligt.

Har den också svensk dubbning? Det här är ju guld, kommer måste se om serier med svensk dubbning just for the fun of it! XD


signatur

"Writer and Fighter"

Medlem
Skrivet av Sarky:

Säkert underhållande! Kom direkt och tänka på Diablo på svenska. Griswold som göteborgare är ju en klass för sig

https://www.youtube.com/watch?v=lWUGqy61iqE&t

Classic. Landsstrykare är världens bästa klass!

Medlem

Originalspråket, alltid och i alla sammanhang. Textning går såklart bra, och jag föredrar det framför utan, även när det är svenskt/engelskt tal.

Medlem
Skrivet av Johan Lorentzon:

Har den också svensk dubbning? Det här är ju guld, kommer måste se om serier med svensk dubbning just for the fun of it! XD

Jag tror att tanken är att allt som Netflix själva producerar ska ha svensk dubb. Läste någon nyhet om det förut.

Medlem

Det är lite udda kolla på svenska dubbningen.

- Skona mig!
- Inte idag.

Medlem

Har någon någonsin bett om detta?


signatur

"AT LAST, SIR TERRY, WE MUST WALK TOGETHER."

Medlem

Det är klart kidsen som inte lärt sig engelska än också ska få njuta av denna gemytliga serie. Nu kan jag ju äntligen titta på detta tillsammans med min lilla dotter.

FM-guru
F.d. Sisyr

Haha, "Slaktaren från Blåviken" låter farligt nära Bråviken. Det hade varit något det.

Medlem

Kul!

Tänker likt många andra också spontant på Griswold, klassiker

Om inget annat så bra PR. Ovan en hel tråd som diskuterar draget och därmed serien. Röstskådisarna kan inte ha kostat speciellt mycket i sammanhanget.


signatur

Ännu en dag i paradiset.

Medlem
Skrivet av Sten-greger:

Löjligt att dubba om det inte är barnfilm tycker jag.

This.


signatur

Jag tröttnade på min gamla signatur, men kom inte på något vitsigt att skriva som inte kändes fånigt, så det blev den här harangen i stället.

Medlem
Skrivet av Zidious G:

Classic. Landsstrykare är världens bästa klass!

Jag känner en själ som letar efter svar😁

Testpilot

Vi brukar kicka igång engelsk dubbning på serier med annat språk än engelska. Mest för sambons skull som får fnatt om hon inte kan språket
Funkar fint på tyska , franska , spanska osv Netflix serier & film.

Jag bryr mig inte så länge det finns undertexter.

Medlem
Skrivet av Nabyran:

Försökte lyssna på Witcher-serien som ljudbok, på svenska. Det föll på sin egen orimlighet i första meningen, kanske till och med första ordet när uppläsaren säger "Häxkarl". Det går bara inte.

Jag tycker över huvud taget att den svenska översättningen är långt bättre än den engelska av novellsamlingarna. Har inte hunnit läsa romanerna på svenska men de var också riktigt jävla krattiga i jämförelse med den svenska översättningen. Just frasen Häxkarl tycker jag också är bättre än Witcher efter som det senare inte är lika tydligt könat.

Medlem

Usch och fy för dubbning! Det här behöver ni verkligen inte slösa pengar på Netflix!

Medlem

Påminner mig om Star Wars Episode 1, som tydligen var dubbad och visades på utvalda biografer.

Skulle ge nästan vadsomhelst för att få se den versionen. 😁
Nåja, får nöja mig med min egen:

Medlem

Dubbar gärna koreanska eller danska men till engelska. Fullständig obegripligia språk är för jobbigt att orka läsa hela dialogen.

12
Skriv svar