Lustiga översättningar.

Medlem
Lustiga översättningar.

Kom med förslag på några engelska ord som blir helt snevridna på svenska.

Mina förslag:

CryEngine2 [GråtMOTOR2]
Unreal3 Engine [Oäkta/Overklig3 MOTOR]


signatur

PC: i5-10600K | 3070 Ti | 32GB DDR4 | nVME 1TB

Medlem

Fight Night Round 3 -> Slåss Natt Rund 3

Eller: Bekämpning Afton Kretslopp 3


signatur

//* Det finns inga Minor för Svärdet *\\

Medlem

Vantskruven, du måste ju svenskifiera det litemera än så. Slagsmålsnatt tredje rundan eller dyl. Att direkt översätta vad som helst från vilket språk som helst kommer antagligen se jävligt fult ut.


signatur

Life is like a shit-sandwich; the more bread you have the less shit you eat.

Medlem

Quake --> Bävning (direktöversättning)

Far Cry --> Lång(t) Gråt


signatur

Go for it - ALL or Nothing!

Inaktiv

Far Cry blir ju mer översatt till "Gråt Långt Bort" än till Långt Gråt.. och Quake blir ju inte bävning heller.. så mja.


signatur

"Nothing is more intolerable than to have to admit to yourself your own errors"

Medlem

Starcraft - Stjärn hantverk (eller stjärnskepp, blir märkligt hur man än vänder och vrider på det)

Och en översättning i svensk tv som vi i min familj har ganska roligt åt är i Jesus Christ superstar, när simon blir tillfrågad tre gånger, så först säger han "No it wasnt me, no it wasnt me, NO!" (eller nåt sånt, han skriker NO i slutet iallafall), och då har dom översatt det så råligt att när han skriker NO, så säger han "NEJ FÖR FASEN!"

Jag tror det är så, får kolla igen


signatur

Morning Glory, the revival!
An "It's so easy" to be social, "It's so easy" to be cool

Medlem

Devil May Cry = Må Djävulen Gråta


signatur

"Publiken undanbedes från att kasta in bilder på knasiga katter, som kan distrahera spelarna."
- noaxark

Medlem
Skrivet av ScarFace:

Devil May Cry = Må Djävulen Gråta

Ska man översätta exakt så blir det ju: Djävul må gråta?


signatur

"No one will be left to prove that humans existed". - Dave Mustaine

Medlem

Red Alert - Röd varning
Unreal Torunament - Overklig tunering

btw vad tråkiga folk är som
"näää så där översätts det inte"

själva poengen är att man ska övesätta rakt av! så det blir kul. Tråkar.


signatur

R.I.P The_maxx

Medlem

Colin McRae: Smuts.
Halvt-liv
Hemvärld


signatur

I'm a snake, follow me!

Medlem

Tomb Raider - The last revelation
Gravskändare/plundrare - Den sista uppenbarelsen

Neverwinter Nights
Aldrigvinternätter


signatur

C-64, 64kb RAM, The Final Cartridge III, 5,25" 1541-II, WICO Bathandle <---In action Spelmusik

Medlem

F.Ö.R.F.Ö.L.J.A.R.E Skuggan av Tjernobyl
R.Ä.D.S.L.A
Tjuv
Bävningskrig: Fiendens Territorium

Medlem

World OF Warcraft

Värld av krigskraft

Medlem

Rainbow Six - Regnbåge Sex


signatur

"No one will be left to prove that humans existed". - Dave Mustaine

Medlem

och ännu en gång har vi kommit fram till att svenska är varken ett coolt eller sexigt språk


signatur

Go for it - ALL or Nothing!

Medlem
Skrivet av RAMMESTUSS:
Skrivet av SuperTank:

Halvt-liv

Half-Life blir halveringstid (http://sv.wikipedia.org/wiki/Halveringstid)

Helvetesport: London, Medeltid II: Totalt Krig, Aldrigvinter Natt, Delta Styrka: Svart Hök Nere, Solid Metallutrustning osv...

half=halvt
Life=Liv

halvt liv.


signatur

R.I.P The_maxx

Inaktiv
Skrivet av Werzion:

och ännu en gång har vi kommit fram till att svenska är varken ett coolt eller sexigt språk

det är inget fel på svenskan.
tänk då på dom som lever och bor i usa och england och uttalar spelens namn precis så som dom heter.
då låter det lika töntigt för dom

Medlem

^Precis! Svenska är ett förtjusande språk. Gör ej narr av det.
Älskar att se lokalisering av spel här i Sverige (självfallet så länge de är väl genomförda och det passar spelet som sådant.) De starka och glada minnena från exempelvis Theme Hospital och Black & White på svenska, samt senare fall som Battlefield-serien.

Ursäkta aningen offtopic, men jag säger inte att jag skulle vilja se Tema: Sjukhus, Svart och Vitt och Slagfält i hyllan.
Skulle bara förvirra när vi idag är så pass internationella, egentligen. Then again, skulle det inte så vara småcoolt med ett De Gamla Rullarna III: Morgonvind?


signatur

'It is the mark of an educated mind to be able to entertain a thought without accepting it' -Aristotéles

Medlem

Battlefield: slagåker
Act of war: Händelse av krig
Age of Conan: Conan's ålder


signatur

Neva knock on 'eavens door.
Ring da bell an scurry, ee 'ates dat.

Medlem

Inte att detta har något med spel att göra, men när man såg på bakom kulliserna på Sagan om ringen så var en textare så duktig att han textade "Och här sitter dom och gör kjedjebrev till orcherna" när dom sa "And here they are sitting and making chainmails for the orcs" .. så duktig textare så.

Medlem
Skrivet av Loading:

Inte att detta har något med spel att göra, men när man såg på bakom kulliserna på Sagan om ringen så var en textare så duktig att han textade "Och här sitter dom och gör kjedjebrev till orcherna" när dom sa "And here they are sitting and making chainmails for the orcs" .. så duktig textare så.

Haha seriöst? Ibland börjar man undra vad det är för folk.


signatur

PC: i5-10600K | 3070 Ti | 32GB DDR4 | nVME 1TB

Medlem

The Chronicles of Riddick: Escape from Butcher Bay

"Skildringen av Riddick: Flykten från slaktar viken"

Quake överstätts väl bäst till "skalv"

"Skalvkrig: Fientligt territorium"


signatur

<3

Medlem

Tacka jesusbarnet för att de inte har börjat översätta spel efter samma recept som de gör med filmer ibland.


signatur

My goal in life is to be the person my dog thinks I am.

Medlem
Skrivet av CastorFiber:

Tacka jesusbarnet för att de inte har börjat översätta spel efter samma recept som de gör med filmer ibland.

Baby jesus?


signatur

Morning Glory, the revival!
An "It's so easy" to be social, "It's so easy" to be cool

Medlem

haha, ja fan, tur det.

MotoGP-spelen hade säkerligen döps till "citrongräs och motorolja" i sverige... (japp, tänker på mc-filmen med anthony hopkins)


signatur

Go for it - ALL or Nothing!

Inaktiv

Tom Clancys spökrekognosering: Sofistikerad krigskämpare

Medlem

Brrr jag gillar verkligen inte svenska :S allt blir så extremt fånigt när det blir på svenska

det ennda som låter bra på svenska är
"dricka kaffe och se på Bingo Lotto"


signatur

R.I.P The_maxx

Medlem

The Dig Utgrävningen
Day of the Tentacle Tentakelns Dag
Full Throttle Helt Gasspjäll
The Secret of Monkey Island Ap-öns Hemlighet

Uncharted Ej Kartlagd: Drakes Förmögenhet

(I norrland hade det hetat Okartlagd )

Inaktiv

Om folk bara var lite bättre på både engelska och svenska så skulle nog översättningarna låta bättre.

"Far cry" t.ex. har ö.h.t. inget med gråt att göra, "cry" betyder i detta fall "skri" eller "rop" och bildar tillsammans med "far" ett avståndsmått som används i både bokstavlig och bildlig mening.

Medlem

Applåderar ovanstående. Trots trådens tämligen underhållande tanke.


signatur

'It is the mark of an educated mind to be able to entertain a thought without accepting it' -Aristotéles

Skriv svar