Titt som tätt nås vi av rapporter om människor som arbetat med spel och inte kreddas i eftertexterna, av olika skäl. Nu lyfter ett inlägg (tidigare tweet) på X (tidigare Twitter) fram att många som jobbat med översättningen till Baldur's Gate III ej namnges. "Trots att de arbetat tre år och översatt över en miljon ord", hävdar man. Larian Studios har redan agerat.

I ett uttalande till Eurogamer säger Baldur's Gate III-studion att problemet var listan de fick av översättningsföretaget Altagram. De har bett om en fullödig lista, som ska patchas in "direkt".

Detta låg helt på Altagram. Vi hörde av oss och manade dem att fixa detta.

I nämnda X-inlägg raljerars över att "crl+C/ctrl+V är alldeles för komplext för Altagram...". Samma företag har nyligen kritiserats för att inte heller kredda Diablo IV-översättare.

Förhoppningsvis blir det ändå slutet gott och allting gott den här gången.