Undertext till Far Cry 2
Äntligen! Detta är faktiskt nåt man saknar i de flesta spel. Och när märkliga accenter förekommer i spelet, som det gör i alla spel, på något håll, är det förbaskat skönt att få talet textat. Väldigt bra, då man kanske inte alltid orkar vara 100% skärpt och köra på högsta volym också.
"Some of the worst mistakes of my life have been haircuts." - Jim Morrison
har man på full subtiteling i HL2 så blir det ganska detaljerat, dom säger vad det är som säger vad, ibland hur om jag inte minns fel, om dom har panic, etc. typ " [Combine soldier]:Panicked screaming " Och någrea grejer till, antar att det är ganska bra för döva och har man på dom missar man välldigt lite med för den delen
Hoppas det är så dom menar i FarCry 2 det skulle vara riktigt bra för många, hoppas bara dom har valen som man har i HL2 där man kan ändra "mängden" subtiteling, om det bara ska vara diagloger, eller "allting" etc
Det är också rätt trevligt at undertexterna i steamversionen av HL2 ep 2 var på svenska vilket jag aldrig sett förut och senare.
Det var detta...
har man på full subtiteling i HL2 så blir det ganska detaljerat, dom säger vad det är som säger vad, ibland hur om jag inte minns fel, om dom har panic, etc. typ " [Combine soldier]:Panicked screaming " Och någrea grejer till, antar att det är ganska bra för döva och har man på dom missar man välldigt lite med för den delen
Hoppas det är så dom menar i FarCry 2 det skulle vara riktigt bra för många, hoppas bara dom har valen som man har i HL2 där man kan ändra "mängden" subtiteling, om det bara ska vara diagloger, eller "allting" etc
Det är också rätt trevligt at undertexterna i steamversionen av HL2 ep 2 var på svenska vilket jag aldrig sett förut och senare.
Black & White 1 och 2 var de första "stora" spelen jag såg på Svenska... förutom Dungeon keeper då.